In this merry atmosphere the love that is growing between Violetta and Alfredo is clear.
Libiamo, libiamo ne’ lieti calici (Brindisi), Alfredo's aria from La Traviata
Libiamo, libiamo ne’ lieti calici Let us drink from the goblets of joy
che la belleza infiora. adorned with beauty,
E la fuggevol ora s’inebrii and the fleeting hour shall be adorned
a voluttà. with pleasure.
Libiamo ne’ dolci fremiti Let us drink to the secret raptures
che suscita l’amore, which love excites,
poiché quell’occhio al core for this eye reigns supreme in my
heart...
heart...
omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici Let us drink, for with wine
più caldi baci avrà. love will enjoy yet more passionate
kisses.
Tra voi, tra voi saprò dividere With you I can spend
il tempo mio giocondo; the time with delight.
Tutto è follia nel mondo ciò In life everything is folly
che non è piacer. which does not bring pleasure.
Godiam, fugace e rapido Let us be happy, fleeting and rapid
È il gaudio dell’amore, is the delight of love;
È un fior che nasce e muore, it is a flower which blooms and dies,
né più si può goder. which can no longer be enjoyed.
Godiam, c’invita un fervido Let us be happy, fervent and enticing
words
words
accento lusighier. summon us.
(Godiamo, la tazza e il cantico (Be happy... wine and song
la notte abbella e il riso; and laughter beautify the night;
in questo paradiso ne sopra let the new day find us in this paradise.)
il nuovo dì.)
La vita è nel tripudio Life is nothing but pleasure,
quando non s’ami ancora. as long as one is not in love.
Nol dite a chi l’ignora, Don’t say that to one who does not
know it.
know it.
e’ il mio destin così... That is my fate..
Spotify links:
No comments:
Post a Comment